Csak hogy ne mindig a saját dolgainkat szajkózzuk, itt egy kis idézetes gyűjtemény. Ha ti is találtok hasonló érdekes, vicces mondásokat aktuális kérdésekben, írjátok meg!
Federer a GS elődöntő rekord megszakadásáról:
It was a great run. Now I’ve got the quarterfinal streak going, I guess. (laughter.)
Kim Clijsters twitteren arról, hogy kivel játszik Wimbledonban vegyespárost:
I am playing with Malisse! The ones who said Lleyton are hilarious!
Federer or Nadal would have been nice ! Roddick too
Matt Cronin twitteren:
Federer’s 23 straight Slam semi streaks comes to end. The streak will be broken someday, but not in my lifetime.
Nicolas Almagro a Nadal elleni negyeddöntőről:
Well, if I thought he was unbeatable I’d pack up and go home. But not at all. I know how to attack him. I’ve done so in Madrid, and at many times in the match. So I’ll continue on the same tracks. I do think that this is going to be a much longer match than in Madrid, so I have to be very much focused during the entire match. I need to play my best tennis, which is probably what I did today. If I do so, I have a good opportunity… But trust me, Wednesday is going to be a wonderful match.
És végül Rafa Nadal válsza a szokásos kérdésre:
If somebody says I am better than Roger, I think this person don’t know nothing about tennis. That’s my answer… You see the titles of him and you see the titles of me? It’s no comparison. So that’s the answer. Is difficult to compare Roger with me now, because he has 16 Grand Slams; I have 6. Masters 1000, yeah, I have more than him. But for the rest of the things the records of Roger is very, very almost impossible to improve.


rafa úriember, mint mindig! borzasztóan aranyos figura! és ez a kép (róla) egyszerűen zseniális
Gyönyörű pillanatképet sikerült betenni!
Nadal mindig fairül nyilatkozik, de nálam a number1 az Federer. Így nekem mindegy ki nyeri ezt a tornát, mert Wimbledon után úgyis Nadal lesz a világelső.
De, azért nem lennék szomorkás, ha ma Almagro csak úgy nyerne három szettet.
@Vecs Bél: Elfogult vagyok Feddel szemben, nalam is o az a teniszezo, aki – ha eppen akkor nem az ATP listan – de mindig a NoI.
Almagro … en mar celoztam valahol erre a nyeresegere
@Geysap: Most jon azonnal@arcsike: es lehulyez
@arcsike:
igazad van, bár ez a kép nem jóóóó
@Geysap: Jó célozgass csak, eddig mindig mellé lőttél:)
@Geysap: hülye vagy
de nem tudom nem észrevenni h egyre romlanak a reakcióidőim
@FedererRafa: nem hát, mert zseniális!
Igaza van Rogerbak, innen számoljuk tovább a negyeddöntőket, az már 24!
@Sztrego: Lám Rafa maga válaszolt neked: “aki szerint jobb vagyok mint Roger, semmit nem tud a teniszről”. Annyiból szerencsés, hogy ehhez a hozzászólásaidat sem kellett olvasnia. Ennyi.
@babydriver: de ezzel újat nem mondott, ezt tudtuk eddig is, mmint h “semmit nem tud a teniszről”
@arcsike: csak más, ha a personal jesus mondja
@babydriver: nagyot tévedsz
látogass el a sztregozone channel-re jatubén és megérted h miért írom ezt
hát igen, ő Nadalhoz ért
hé, valaki fordítsa már le nekem legalább Rafitó mondását
@eva: ezt mondjuk picit szebben is lehetne kérni, de pill és beírom!
If somebody says I am better than Roger, I think this person don’t know nothing about tennis. That’s my answer… You see the titles of him and you see the titles of me? It’s no comparison. So that’s the answer. Is difficult to compare Roger with me now, because he has 16 Grand Slams; I have 6. Masters 1000, yeah, I have more than him. But for the rest of the things the records of Roger is very, very almost impossible to improve.
Ha valaki azt mondja h jobb vagyok mint Roger, akkor úgy gondolom, h az az ember semmit nem tud a teniszről! ez a válaszom… ha megnézed az ő trófeáit, meg az enyéimet, összehasonlíthatatlan! ez a válasz! nehéz rogert velem összehasonlítani, hiszen neki van 16 gs-trófeája, nekem meg 6! a mastersekből igen, nekem van több, de a többiben, roger többi rekordját megnézve, nagyon nagyon valószínű h majdnem lehetetlen megdönteni őket!
@arcsike: de nem az angol nyelvvizsgát akarod a leendő diplomád mellé rakni, ugye?
@babydriver: ezt megmondom őszintén nem értem! mit értesz ez alatt?
@babydriver: Ezért a szerénységért viszi majd még többre és többre …
@arcsike: szerintem a fordításod egyszerre sarkos és pongyola, de a lényeg benne van nagyjából.
Ami kimaradt: “Is difficult to compare Roger with me now” – “Nehéz engem Rogerrel összehasonlítani – MOST”.
Azért Rafa az Rafa.
@arcsike: köszike Arcsike!
@babydriver: Hát én örülnék, ha így tudnék angolul ( még ilyen pongyolásn is, ahofógy fogalmazol ), mint Arcsike.
ahofógy=ahogy
bocs
@kingus: Én ezért a szerénységéért (is) imádom Rafítót.
@babydriver: siettem picit, nem az irodalmiságra mentem rá ti. most nem újságba fordítottam hanem valakinek
a fordításom nem sarkos, ellenben rafa angolja (annak ellenére h milyen rendes ember) hagy bőven kivánni valót maga után, ami miatt tűnhet ponygolának a stílus! a now-t meg egészen egyszerűen nem vettem észre! ilyenkor előfordul! de akkor jól értettem a célzást, sajnos! nem hiszem h lenne jogod megítélni egy ilyen fordítás alapján h milyen is az én angolom! annál is inkább mivel felsőfokú nyelvvizsgám van belőle, és egy igen patinás sportújságba is fordítok!
de ez csak mellékszál
@arcsike: nyugi, nyugi, nem kell mindent annyira komolyan venni, pénzért ne is legyél pongyola, itt a blogon meg beérjük azzal, amit önkéntes alapon elénk társz
@babydriver: erre azért kényes vagyok! és ezért elég bántó volt így az a mondat h általában ha valaki kér angol fordítást akkor én azt nagyon szívesen megcsinálom, még akkor is ha épp lenne jobb dolgom is, és általában eléggé odafigyelve a részletekre!
ami viszont hozzátartozik ezekhez a dolgokhoz, h a spanyolok nyilatkozatait elég nehéz úgy fordítani (legtöbbször nem is lehet) h értelme is legyen annak amit mondtak, és pontosan azt is adja viszza, amit mondani AKARTAK! mert náluk nagyon soxor fordul elő az h nem tudják rendesen kifejezni amit akarnak! mert pl ennek a mondatnak sincs igazán értelme: “the records of Roger is very, very almost impossible to improve.”
na mindegy! legközelebb majd jobb formámat hozom, h te is elégedett legyél
@arcsike: én elégedett voltam így is, de az a “now” onnan nagyon hiányzott, ez azért oké, nem?
Amúgy, az egész idézetet élőszóból konvertálták át a máj 29-i interjúból, az utolsó mondat pedig tipikusan olyan, amiből nem tudott kijönni Rafa, valahol úgy értelmezték angolra (Roger’s records might be impossible to beat), hogy értelme is legyen. Ez pedig egybevág a Te fordításoddal, hogy azért fényezzelek is egy kicsit, de nézzük már a teniszt, “no”?
@babydriver: hát a now az leamardt elismertem, de az alapján alkotni arról véleményt h milyen az angolom, erős. no?
de valóban nézzük a teniszt, igaz én nagyon fél szemmel, mert közben tanulok is
Míg az ellenfele az 5. nyomja Rafa megnyerte ezt is 3 – ban.